
Mi nombre es Caroline Allias y he fundado Allias Trad para ofrecer servicios de traducción e interpretación.
Mi carrera académica se realizó por dos caminos muy diferentes que terminaron congeniando a la perfección.
Máster en Derecho
13 junio, 2014

En 2010, entré en la Universidad de Pau y de los Países del Adour (UPPA), donde empecé a estudiar derecho. Dos años más tarde, fui a Pamplona (España) a cursar mi tercer año donde desarrollé mis conocimientos de derecho español. Una vez graduada en Derecho, decidí cursar un Máster en Derecho Penal en la misma universidad (especialidad: ejecución de sentencias y derechos humanos). Aunque me encanta este ámbito, decidí volver a lo que siempre ha sido mi vocación: la traducción. Mi experiencia en este campo me ha llevado a traducir sentencias, comisiones rogatorias, actas, acuerdos de divorcio, pero también diplomas, contratos, atestados policiales, etc. Por lo tanto, soy capaz de traducir documentos legales, no dude en…
Read moreMáster en Traducción e Interpretación
6 julio, 2016

En 2014, inicié un Máster en Traducción y Documentación trilingüe (inglés, francés y español), también en la UPPA. Mi vocación se confirma, muestro mucho entusiasmo y aprovecho la oportunidad para estudiar la doble titulación con la Universidad de Alcalá de Henares (España) en el segundo año de Máster. En 2016, obtuve el Máster en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (español y francés). Este Máster, especializado tanto en el ámbito sanitario como en el jurídico, confirma esta vocación de permitir la comunicación entre dos personas o grupos que hablan dos idiomas diferentes.
Read moreTraductora para el Ministerio de Justicia en España
6 febrero, 2017

Por lo tanto, la traducción de documentos legales se ha convertido en algo natural. Trabajé durante 3 años para el Ministerio de Justicia en España y las principales agencias de traducción especializadas en traducción jurídica. Durante este período he traducido principalmente solicitudes de asistencia judicial mutua en materia penal, comisiones rogatorias, sentencias, informes policiales, actas y acuerdos de divorcio; pero también documentos de otro tipo, como páginas web…
Read moreExperiencia en el ámbito turístico
23 mayo, 2017

De prácticas en el Castillo de Pau, tuve la oportunidad de traducir los folletos destinados a los turistas, así como los posters, los carteles, pero también los contratos que esta entidad debe firmar con los patrocinadores, clientes o proveedores. Como traductora autónoma también participé en la traducción de un gran proyecto para un museo español que organizaba una exposición sobre el arte ruso del siglo XIX. Asimismo, he traducido folletos para eventos deportivos que también promocionan la ciudad anfitriona.
Read moreExperiencia en el ámbito sanitario
28 noviembre, 2018

Participé en las acciones de una ONG española (Salud entre culturas) actuando como intérprete para personas que llegaban de África subsahariana para transmitirles el mensaje de los médicos españoles que vinieron a explicarles los peligros asociados con el VIH y la tuberculosis. También colaboro con la ONG Felicidad Sin Fronteras, que recibe cada año profesionales españoles del ámbito sanitario en Marruecos para…
Read moreAllias Trad
7 enero, 2019

A finales del 2018, decidí volver a Francia por razones personales y lancé mi negocio en este lado de los Pirineos. Hoy, con esta experiencia en España, quiero ofrecer servicios en español e inglés para todo tipo de documentos.
Read morePara obtener un presupuesto preciso, envíeme todos los detalles de su solicitud a alliastrad@gmail.com y le responderé cuanto antes. La capacidad de respuesta es uno de mis fuertes.